È soltanto un Pokémon con le armi o è un qualcosa di più? Vieni a parlarne su Award & Oscar!

Storia e Mnemostoria dell'Antico Egitto, ossia la storia per come recepita, nel tentativo di comprendere la storia per come stata.
Ti piace questo Forum? Dillo ai tuoi Amici su



Discussioni Recenti
 
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva

Attenzione: domanda 'innominabile'

Ultimo Aggiornamento: 08/05/2015 10:10
Autore
Vota | Stampa | Notifica email    
OFFLINE
Post: 2
Post: 2
Registrato il: 30/04/2015

EgiTToPhiLo/a
30/04/2015 15:14
 
Quota

Salve a tutti :) vi anticipo che questo topic sarà abbastanza assurdo, ma dopo aver spulciato il sito penso proprio di essere venuta a chiedere soccorso nel posto giusto.

Sono un'illustratrice al momento impegnata in due progetti ispirati alle opere dello scrittore statunitense H.P Lovecraft che come forse alcuni di voi sapranno, fu grandemente ispirato dalla religione e dalla mitologia dell'Antico Egitto quando si trattava d'inventare le sue divinità maligne.
I due progetti a cui sto lavorando sono, rispettivamente, un fumetto scritto e sceneggiato da me e un videogioco indie ispirato al romanzo 'La Ricerca Onirica dello Sconosciuto Kadath' e in entrambi è presente, con ruolo piuttosto rilevante, il personaggio di Nyarlathotep ( it.wikipedia.org/wiki/Nyarlathotep ). Sia a me che agli altri membri del team di sviluppo del videogame piacerebbe inserire nel suo repertorio qualche frase o esclamazione nella cara vecchia lingua di Kemet ;)
Punto sta che per quanto io sia appassionata d'Egittologia, non ho mai avuto l'occasione seria di studiarla (anche se confesso che rimane uno dei miei sogni nel cassetto) e non ho la minima idea nè di come funzioni la grammatica nè di quante varianti della lingua stessa esistano -perchè sicuramente ce ne sono, perdonate la mia ignoranza da egittofila hobbystica-.
Per questo motivo chiedo se qualcuno con le capacità e la volontà di tradurre per noi una decina di frasi, avesse voglia di darci una mano nel nome dell'intrattenimento "storicamente accurato".
Ovviamente non abbiamo bisogno nè di una traduzione perfetta, semplicemente ci piacerebbe dare più consistenza all'ambientazione e ai personaggi con un pò di ricerca.

Una delle prime cose che ho cercato -miseramente- di tradurre prima di gettare la spugna e chiedere soccorso qui da voi è stato l'epiteto per cui il personaggio è famoso e col quale puntualmente si presenta, ossia 'Caos Strisciante'.
Le mie fonti mi dicono che Isfet fungesse da contrario a Ma'at e che possa essere tradotto come disordine, violenza, ingiustizia e quando usato come verbo significherebbe semplicemente 'fare del male/agire per conto del male'. Quindi se è corretto, per me fino a qui ci siamo.
Per quanto riguarda lo 'strisciante', la sola frase di dubbia attendibilità in cui sono riuscita a trovare un termine simile è stata per l'appunto la canzone 'Nyarlathotep' dei The Darkest of the Hillside Thickets che recita:

Neb senedju h.enemnemy er kheru traducendolo come 'Unleashing fear, creeping downward' dove creeping è appunto il nostro 'strisciare'. Ma, come detto all'inizio, non conoscendo la struttura grammaticale non sono in grado di stabilire quale parola corrisponda a creeping/crawling nè sono in grado di dire se la canzone sia scritta correttamente.

Un grazie anticipato anche solo per esservi letti questo delirio!
- Malakia
[Modificato da MalakiaIX 30/04/2015 15:17]
Vota:
Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Nuova Discussione
 | 
Rispondi

Feed | Forum | Bacheca | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 16:47. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com

Discussioni Recenti







ATTENZIONE!
Tutto quello che viene pubblicato nei forum di Freeforumzone S.n.c. e' sotto il nostro copyright e non puo' essere ridistribuito senza autorizzazione dell'Autore del messaggio e dell'Amministratore.
Tutti i contenuti (codice di programmazione, grafiche, testi, tabelle, immagini, e ogni altra informazione disponibile in qualunque forma) sono protetti ai sensi della normativa Italiana ed Europea in materia di opere dell'ingegno.
Ogni prodotto o Societa' menzionati sono marchi dei rispettivi proprietari o titolari e possono essere protetti da brevetti e/o copyright concessi o registrati presso le autorita' preposte.




Portale Chi Siamo Archeologando Articoli Forum WiKiHiero


Qualità e pertinenza certificata da


Dedico EgiTToPhiLìa a colui che ha saputo insegnarmi che cos'è l'umiltà, senza parole, ma coi gesti e con l'esempio quotidiano.
Un'altra delle ragioni per cui l'ho amato, e lo amo, più di chiunque altro. Oggi ch'egli vive ancora, e per sempre, dentro il mio cuore, dedico EgiTToPhiLìa a...
... mio padre.

© Egittophilìa, 2005 - 2016. All rights reserved.