Ciao Nec,
grazie per i tuoi utili chiarimenti.
Ho provato a correggere e a terminare la parte superiore della stele, anche se ci sono alcuni punti che non mi sono chiari:
1) Ho inserito "ra" e il nome dovrebbe essere Menmaatra cioè il nome del faraone Seti I.
2) Qui ho tradotto "parola sacra" come ho trovato su Openglyph, ma non sono molto sicura del segno Y1v.
3) Non ho scritto la traduzione perchè non mi sono chiare alcune cose:
pA= questo, codesto
rhn= ho trovato il verbo "guadare" Faulkner p.151, e la variante nel Worterbuch, scritta proprio come nella stele a pag.440 lett.r. Ma non mi torna molto il significato.
nfr = bello, buono.
Traduzione: questo bel guado?
Ho evidenziato in rosso I9-D21 perchè nella stele, sulla destra, non ci sono; forse non ci stavano?
Ho già così tante domande a inizio traduzione-stele, chissà prima della fine....
Ciao grazie
Anna