Storia e Mnemostoria dell'Antico Egitto, ossia la storia per come recepita, nel tentativo di comprendere la storia per come stata.
Ti piace questo Forum? Dillo ai tuoi Amici su




Discussioni Recenti
 
Pagina precedente | 1 2 3 4 | Pagina successiva

Corso di geroglifico: Esercizio N.ro 20 - Stele dal museo Egizio di Torino.

Ultimo Aggiornamento: 28/05/2015 18:44
Autore
Vota | Stampa | Notifica email    
OFFLINE
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012

EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
01/04/2015 13:06
 
Quota

In occasione dell’imminente apertura del “nuovo” museo egizio , (ho mantenuto Torino, nel titolo, anche se la nuova dicitura esclude il nome della città), mi è sembrato logico proporre la traduzione di una stele in esso esposta.
E’ abbastanza caratteristica nella sua realizzazione, raffigurando due arieti nella parte superiore arcuata.
Oltre alla traduzione, sarà necessario indicare il titolare della stele, e le indicazione di massima delle caratteristiche, che non sarà difficile trovare in rete. [SM=x822741]

La metodologia resta invariata, procedendo per linee o parti di testo omogenei.

Questa è la stele:


Nota: per una visione in alta risoluzione, andare al sito seguente: [SM=x822737]

www.flickr.com/photos/hen-magonza/7949953874/

Buon lavoro …Nec. [SM=g999100]
OFFLINE
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
03/04/2015 14:38
 
Quota

Ciao Nec,
ecco un primo pezzettino della stele:



Nel testo scritto ai lati in alto (uguale sia a destra che a sinistra), dovrebbe essere "Dio grande di Behedet" (Edfu), ma ci sono due cose che non riesco a capire:

- il testo dovrebbe cominciare dal centro verso i lati esterni
- non riesco a capire il primo segno (Y1v? T18?)
- se il testo (se ho capito bene) è: Dio grande, R8 non dovrebbe precedere O29v?
- oppure ho sbagliato il senso di lettura?

Ciao Grazie
Anna


OFFLINE
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012

EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
03/04/2015 18:18
 
Quota

Il senso di lettura di un testo è sempre un po’ da interpretare, valutando come è scritto (senso dei segni) e inglobando nel testo anche immagini o parti di esse (come in questo caso),
formando il più possibile una frase compiuta. Questo disegnino ti da il “codice" iniziale dei geroglifici che tu hai postato.



Tralascio la risposta sulle domande seguenti che si dovrebbero risolversi dopo la prima parte.
mn mAat è parzialmente inesatto, componi la parola con un altro segno iniziale che non hai messo !

ciao ...Nec
OFFLINE
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
07/04/2015 14:47
 
Quota

Ciao Nec,
grazie per i tuoi utili chiarimenti.

Ho provato a correggere e a terminare la parte superiore della stele, anche se ci sono alcuni punti che non mi sono chiari:



1) Ho inserito "ra" e il nome dovrebbe essere Menmaatra cioè il nome del faraone Seti I.

2) Qui ho tradotto "parola sacra" come ho trovato su Openglyph, ma non sono molto sicura del segno Y1v.

3) Non ho scritto la traduzione perchè non mi sono chiare alcune cose:
pA= questo, codesto
rhn= ho trovato il verbo "guadare" Faulkner p.151, e la variante nel Worterbuch, scritta proprio come nella stele a pag.440 lett.r. Ma non mi torna molto il significato.
nfr = bello, buono.
Traduzione: questo bel guado?

Ho evidenziato in rosso I9-D21 perchè nella stele, sulla destra, non ci sono; forse non ci stavano?

Ho già così tante domande a inizio traduzione-stele, chissà prima della fine.... [SM=g1621246]

Ciao grazie
Anna


OFFLINE
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
07/04/2015 14:49
 
Quota

...dimenticavo le stringhe di Jsesh:

|1)-.-N5-C10A:Y5-.-.-i-Y5:n-r:a-ra:Z1-A40-.-i-Y5:n-r:a-ra:Z1-A40-!
|2)-.-F18:D46-t:O49-nTr-S43-Y1v-.-.-.-.-F18:D46-t:O49-nTr-S43-Y1v-!
|3)-.-G40-r:O4-n:Z4-F35-f:r-.-.-G40-r:O4-n:Z4-F35-$r-f:r_-$b-!

Ciao
Anna
OFFLINE
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012

EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
07/04/2015 21:38
 
Quota

andiamo per ordine:
- 1 - giusto il nome di Sethi I
- 2 – no per “parola sacra”, hai trascritto un segno errato (vedi testo Ger.).
- 3 – ti cito solo rhn, giusta traslitterazione che può variare in rhty. Ti invito a consultare altri dizionari. Giusto il resto.
Su I9, e D21 concordo con te, in mancanza di spazio lo scriba si è fermato al solo F35.
Ti ho riposizionato il testo geroglifico:



Ciao …Nec.
OFFLINE
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
09/04/2015 14:34
 
Quota

ciao Nec,
ho provato correggere:



Se la parola "ariete" è giusta, manca il determinativo nella parola rhny, oppure il determinativo è la rappresentazione degli arieti nella stele.

ciao
Anna
OFFLINE
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012

EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
09/04/2015 18:00
 
Quota

Tutto perfetto [SM=g999105] .
Giusta anche l'osservazione sull'ariete a cui il testo (in due parti per esigenze di spazio) fa da didascalia.
Molto brava. [SM=g999097]

Ciao Nec.
OFFLINE
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
10/04/2015 12:17
 
Quota

Ciao Nec,
nella prima colonna, dopo le prime due parole, che credo siano "rdit iAw" c'è il segno Y1. Anche in questo caso è considerato un segno astratto, che indica una sensazione?
Dopo Y1, mi sembra di vedere N33A, però se si tratta di questo segno, non ne capisco la funzione, non indica di solito il plurale?

Ciao
Anna
OFFLINE
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
10/04/2015 14:41
 
Quota

Ciao Nec,
prima colonna:



Ciao
Anna
Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 2 3 4 | Pagina successiva
Nuova Discussione
 | 
Rispondi

Feed | Forum | Bacheca | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 09:04. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com

Discussioni Recenti






ATTENZIONE!
Tutto quello che viene pubblicato nei forum di Freeforumzone S.n.c. e' sotto il nostro copyright e non puo' essere ridistribuito senza autorizzazione dell'Autore del messaggio e dell'Amministratore.
Tutti i contenuti (codice di programmazione, grafiche, testi, tabelle, immagini, e ogni altra informazione disponibile in qualunque forma) sono protetti ai sensi della normativa Italiana ed Europea in materia di opere dell'ingegno.
Ogni prodotto o Societa' menzionati sono marchi dei rispettivi proprietari o titolari e possono essere protetti da brevetti e/o copyright concessi o registrati presso le autorita' preposte.




Portale Chi Siamo Archeologando Articoli Forum WiKiHiero


Qualità e pertinenza certificata da


Dedico EgiTToPhiLìa a colui che ha saputo insegnarmi che cos'è l'umiltà, senza parole, ma coi gesti e con l'esempio quotidiano.
Un'altra delle ragioni per cui l'ho amato, e lo amo, più di chiunque altro. Oggi ch'egli vive ancora, e per sempre, dentro il mio cuore, dedico EgiTToPhiLìa a...
... mio padre.

© Egittophilìa, 2005 - 2016. All rights reserved.