Ciao Sara, ti rendi conto anche tu, e come già detto, il Gardiner ignora la progressione di difficoltà, e rende la “vita difficile” a chi tenta di dare soluzione ai sui esercizi.
Prendendo in esame al letterale la frase, si comincia con:
di o
rdi – è un verbo con moltissime variabili sia di scrittura che di traduzione. Le più comuni sono,
dare, porre , fare (si che)…
n – preposizione,
a, da parte (di)
TAty –
visir
Dd –
dire, parlare, recitare
=s - pron. suff. (o possessivo) 3. pers fem. sing.
lei, ella, essa, sua
imyt =
che è in/nel (con t al femminile) PS.
errore mio, saltato la
y nella traduzione.
ib =
cuore
s = pronome al maschile (rivolto a cuore)
nbt =
ogni, tutto
Non ti dovrebbe essere difficile comprendere la frase dopo che avrai messo i termini
uno dietro l’altro. Unico appunto:
tutto =
nb essendo riferito al “contenuto del cuore” va letto ( per leggibilità) in Ita, prima di esso.
Ciao, spero sempre di essere chiaro e comprensibile, non è facile.
...Nec.